Can't Take My Eyes Off You [音楽]
「Can't Take My Eyes Off You」はFrankie Valliが1967年にヒットさせた名曲ですが、とんでもない数のアーティストがカバーしているのは有名でしょうね^^;。ほとんどのバージョンは、原曲のアレンジを踏襲していて、大きく印象が異ならないよう気を遣っている感じです。
そういう中ではLauryn Hillのバージョンは、上手に外したアレンジと歌唱で異彩を放っています。とは言え「別な曲に聞こえる」と言えるほどまでには変えてませんけどね^^;。サビに移る前の金管のフレーズを、ほぼオミットしてしまっているのは、勇気があると言うか何と言うか^^;。
まぁ日本でいちばん有名なのは、80年代に入ってからのBoys Town Gangのディスコ風アレンジのバージョンでしょうね。FMなんかでも、オンエア率が群を抜いていちばん高いのではないでしょうか。日本ではかなりのヒットにもなったようですし。
あとはコーラスグループのThe Lettermenが「Goin' Out of My Head」という曲とメドレーと言うか混合してと言うか、うまいアレンジで2曲を合体させたバージョンをライブで歌っています。かなり「ウラ技」という感じですが、ちょっと感心する出来ですね。うまいもんです^^。
タイトルは「君から目が離せない」という意味ですが、もちろん主語は「I(私)」。邦題の「君の瞳に恋してる」は誤訳寸前ですが^^;、とは言えなかなかいいタイトルではあります。映画の名セリフ「君の瞳に乾杯」を踏まえているのかいないのか^^;。外国曲の邦題は、時として独りよがりだったりもしますが、この曲は成功していると言えますでしょうね^^。
そういう中ではLauryn Hillのバージョンは、上手に外したアレンジと歌唱で異彩を放っています。とは言え「別な曲に聞こえる」と言えるほどまでには変えてませんけどね^^;。サビに移る前の金管のフレーズを、ほぼオミットしてしまっているのは、勇気があると言うか何と言うか^^;。
まぁ日本でいちばん有名なのは、80年代に入ってからのBoys Town Gangのディスコ風アレンジのバージョンでしょうね。FMなんかでも、オンエア率が群を抜いていちばん高いのではないでしょうか。日本ではかなりのヒットにもなったようですし。
あとはコーラスグループのThe Lettermenが「Goin' Out of My Head」という曲とメドレーと言うか混合してと言うか、うまいアレンジで2曲を合体させたバージョンをライブで歌っています。かなり「ウラ技」という感じですが、ちょっと感心する出来ですね。うまいもんです^^。
タイトルは「君から目が離せない」という意味ですが、もちろん主語は「I(私)」。邦題の「君の瞳に恋してる」は誤訳寸前ですが^^;、とは言えなかなかいいタイトルではあります。映画の名セリフ「君の瞳に乾杯」を踏まえているのかいないのか^^;。外国曲の邦題は、時として独りよがりだったりもしますが、この曲は成功していると言えますでしょうね^^。
コメント 0